Amadeu Ferreira.
(Homem notável,
imagem da Net).
Faria hoje, 29/07/2020, 70 anos.
Cumo
quien bai de camino
(Para Amadeu
Ferreira, olhando, lembrando-o agora aqui, que, como Fracisco Niebro, traduziu este poema para Mirandês).
Olhando perdido as estrelas de
duas terras,
de onde vim e onde há tanto
estou,
sem saber já de onde sou,
fraca a vista,
pouca a luz,
cansado já de noites de
penumbras
e do que parecendo ser não é,
nem mesmo se querendo,
sentado assim pequeno
na planície enorme
que baixo parece até o céu,
só agora tarde te descobri…
E tu aí,
pelos caminhos,
Cumo quien bai de camino…
De desencontro o meu caminho,
minha a escolha
e a culpa,
se culpa,
tu aí…
Mas procurei,
que sempre
um homem procura
e a sombra não perdura,
firme como a rocha
de que um dia da terra brotei…
Encontrei em ti a vida
como gosto dela, colorida,
traçado o caminho
de caminhos
em sons e tons
de rocha cinzelada, polida…
Cumo quien bai de camino…
2012-06-18
in José Rodrigues Dias, Diário Poético (2012 - 2016), Livro um, 1/10 (Janeiro a Junho de 2012), 280 pp, 2018.
* * *
Tradução para Mirandês aqui, neste endereço:
"Cumo quien bai de camino"... poema de José Rodrigues Dias
Ye ua honra publicar eiqui l guapo poema que l poeta José Rodrigues Dias me dedicou, i fui ua eimoçon habé lo puosto an mirandés.
“CUMO QUIEN BAI DE CAMINO”…
(Para Amadeu Ferreira)
Mirando perdido las streilhas de dues tierras,
D’adonde bin i adonde yá tantá stou,
Sien saber yá de adonde sou,
Fraca la bista,
Pouca la lhuç,
Cansado yá de nuites selumbries
I de l que parecendo ser nun ye,
Nien mesmo se querendo,
Sentado assi pequeinho
Na prainada einorme
Que baixo parece l cielo,
Solo agora tarde te çcubri…
I tu ende,
Puls caminos,
“Cumo quien bai de caminho”…
De zancuontro l miu caminho,
La mie scuolha
I la culpa
Se culpa
Tu ende…
Mas busquei
Que sempre
Un home busca
I la selombra nunca dura
Firme cumo la peinha
D’adonde un die abrolhei…
Achei na ti la bida
Cumo gusto deilha, quelorida,
Ousmado l caminho
De caminos
Na sonidos i tons
De piedra cinzelada, lhabrada…
“Cumo quien bai de camino”…
José Rodrigues Dias
18 de júnio de 2012
[traduçon de Fracisco Niebro]
* * *
Jrd, 2020-07-29
Sem comentários:
Enviar um comentário